Unbegrifflichkeit, theorie
Hans Blumenberg
Marge de Manoeuvre
Le concept a un certain rapport avec l'absence de son objet. Ce qui veut aussi dire: avec le manque d'une représentation achevée de l'objet. Ce rapport a été comparé à la relation entre deux organes sensoriels: la vue représente seulement la possibilité du toucher, du sentir, donc de la possession. La présence optique anticipe la tactile, même si elle se satisfait sans elle. La visibilité est le manque de tactilité en raison de la distance à l'objet. Si l'on se représente un accroissement éventuel de la distance – spatiale ou temporelle –, le concept seul demeure, qui, de son côté, représente toute l'échelle de ce qui est sensoriellement accessible.
The concept has a certain relation to the absence of its object. Which also means: with the lack of a completed representation of the object. This relationship has been compared to the relationship between two sensory organs: sight only represents the possibility of touching, of feeling, and therefore of possession. The optical presence anticipates the tactile, even if it is satisfied without it. Visibility is the lack of tactility due to the distance to the object. If we imagine an eventual increase in distance - spatial or temporal - the concept alone remains, which, in turn, represents the whole scale of what is sensorially accessible.
J'essaie de comprendre cela du point de vue anthropologique, générique. L'homme, l'être qui se met debout et quitte le domaine de la proche perception, franchit l'horizon de ses sens, est l'être de l'actio per distans. Il agit sur des objets qu'il ne perçoit pas. Dans les cavernes qui ont été ses premiers abris, il dessine sur les parois les objets de son désir et de sa lutte pour la vie. Le concept surgit dans la vie d'êtres qui sont chasseurs et nomades.
I try to understand this from an anthropological, generic point of view. Man, the being who stands up and leaves the realm of close perception, crosses the horizon of his senses, is the being of actio per distans. He acts on objects that he does not perceive. In the caves that were his first shelters, he draws on the walls the objects of his desire and his struggle for life. The concept arises in the lives of beings who are hunters and nomads.
Le concept a surgi de l'actio per distans, de l'action à distance spatiale et temporelle. Pour ce qui concerne cette dernière, on constate aisément quelle différence existe entre la précision que peut avoir un récit sur un événement passé et l'entremêlement d'imprécision et de limitation caractéristique que doit être l'articulation d'une attente qui se rapporte à des événements et des objets possibles, lesquels restent à venir.
The concept arose from actio per distans, action at a spatial and temporal distance. As far as the latter is concerned, it is easy to see the difference between the precision that an account of a past event can have and the characteristic intermingling of imprecision and limitation that must be the articulation of an expectation that refers to possible events and objects that are yet to come.
Le concept a besoin d'une marge de manoeuvre pour tout ce qui, dans l'ordre concret, doit être assujetti à sa classification. Il doit bien sûr comporter assez de clarté pour parvenir à distinguer ce qui n'est pas du tout pertinent, mais son caractère exclusif ne saurait avoir l'étroitesse nécessaire au nom référé à l'individuel et son identité, nécessaire à la possibilité d'identifier. Dans cette mesure, le concept est moins l'instrument d'une être capable de mémoire que d'une être orienté vers la prévention: il cherche à maîtriser ce qui n'est pas encore immédiatement instant. Dans cette perspective, et du point de vue anthropologique et générique, l'idéal de clarté conceptuelle est celui de son rapport à l'élasticité de la marge de manoeuvre au sein de laquelle un être concrètement perçu ou représenté doit encore être livré à tout ce qui, à partir de l'expérience et en fonction des caractéristiques de l'action, est disposé, préparé et préfiguré en termes de points de vue et de précautions.
The concept needs room for manoeuvre for everything in the concrete order that is to be subject to its classification. It must, of course, be clear enough to distinguish what is not relevant at all, but its exclusiveness cannot have the narrowness necessary for the name referred to the individual and its identity, necessary for the possibility of identification. To this extent, the concept is less the instrument of a being capable of memory than of a being oriented towards prevention: it seeks to master that which is not yet immediately instantaneous. In this perspective, and from an anthropological and generic point of view, the ideal of conceptual clarity is that of its relation to the elasticity of the room for manoeuvre within which a concretely perceived or represented being must still be delivered to all that, from experience and according to the characteristics of action, is arranged, prepared and prefigured in terms of views and precautions.
L'idéal de clarté ressortit, en raison de son origine, à la distance spatiale. Il ne s'agit pas alors de définir les tolérances entre les bornes desquelles quelque chose doit finir par être connu et admis, mais de la condition de cet acte, eu égard à ce qui freine l'accommodation du regard en raison de l'éloignement ou de la proximité dans l'espace, et particulièrement en raison des perturbations de la vue que suscite le faire que la vie soit assignée à un milieu, à une ambiance. Entre la vie et l'optique règne la collision de leurs présupposés: l'idéal de l'optique est l'espace vide ne tolérant rien qui fasse obstacle à la lumière; la vie présuppose une certaine compacité du milieu où l'on peut encore respirer. L'ideal de clarté a quelque rapport, de par son origine, avec cette antinomie de la situation optique.
The ideal of clarity is, by virtue of its origin, a matter of spatial distance. It is not a question of defining the tolerances within which something must eventually be known and accepted, but of the condition of this act, with regard to what hinders the accommodation of the gaze due to distance or proximity in space, and particularly due to the disturbance of the view caused by the fact that life is assigned to an environment, to an atmosphere. Between life and optics there is a collision of their presuppositions: the ideal of optics is empty space that does not tolerate anything that obstructs light; life presupposes a certain compactness of the environment where one can still breathe. The ideal of clarity has some connection, by its origin, with this antinomy of the optical situation.
Theorie der Unbegrifflichkeit
Suhrkamp Verlag, Franfurt am Main, 2007
Editions de l'éclat, Paris, 2017
traduit de l'allemand par Marc de Launay